经营范围网 > 合同范本 > 买卖合同
栏目

中英买卖合同(6份范本)

发布时间:2023-07-15 热度:63

【导语】中英买卖合同怎么写才规范?本文根据受用户欢迎程度整理了6篇优质的中英买卖合同范文,都是标准的书写参考模板,便于您一一对比,找到符合自己需求的范本。以下是6篇中英买卖合同范文,希望您能喜欢。

中英买卖合同

【第1篇】出口商品买卖合同(中英文对照)

出口商品买卖合同(中英文对照)

编号no. _____________

中国 china

c.i.f./c.&f.

合同格式

c.i.f. /c. &f.from

买受人: ______________ 出卖人:________________

buyer: ______________ seller:________________

地址: ______________ 地址: ________________

adress: ______________ adress:________________

电挂: ______________ 电挂: ________________

cable: ______________ cable: ________________

电传: ______________ 电传: ________________

telex: ______________ telex: ________________

上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。

the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions .

1.货物

commodity :

序 号

item no.

单位

description

单价

unit

.数量

quantity

单价

unit price

总价

amount

【第2篇】中英文国际货物买卖合同

国际货物买卖合同(中英文对照)

一、国际货物买卖交货条款

terms of delivery

1.装船条件:

terms of shipment;

离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,

中途不得转船。货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。

for cfr terms: the sellers shall ship the goods within the time as stipulated in clause (9) of this contract by

a direct vessel sailing from the port of loading to china port. transhipment enroute is not allowed without the

buyers' consent.the goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the buyers.

国际货物买卖合同离岸价条款:

for fob terms:

(a)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。电报挂号:zhougzu peking)租定

舱位。卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。

the shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyers or the buyers'shipping agent,china

national chartering corporation (address: er ligou beijing cable address:zhougzu peking).the sellers shall

undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the buyers on any date notified by the

buyers, within the time of shipment stipulated in the clause (9) of this contract.

(b)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可

与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果及时报告买方,如买方因故需要变更船只或有关船只提前或推迟到达

情况发生,买方或船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与中租代理保持密切联系。

10—15 days prior to the date of shipment,the buyers shall inform the sellers by cable if the contract number,

name of vessel, eta of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the latter

to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. the sellers shall cable in time

the buyers of the result thereof. should,for certain reasons,it become necessary for the buyers to replace the

named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than

the date of arrival as previously notified to the sellers, the buyers or their shipping agent shall advise the

sellers to this effect in due time. the sellers shall also keep close contact with the agent of zhougzu.

(c)如买方所订船只到达装港后,卖方不能按买方所通知的时间如期装船时,则空舱费及滞期费等一切费用和后果均由卖方负担。

但如船只临时撤换、延期或退关等情况而未能及时通知卖方停止发货者,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知

之装船日期(如货物晚于船代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在 港口 免费堆存期满后第16天起应由买方

负担,人力不可抗拒的情况除外,但卖方仍负有载货船只到达装港后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种有关费

用均凭原始单据核实支付。

should the sellers fail to load the goods,within the time as notified by the buyers, on board the vessel booked

by the buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc.,and

consequences thereof shall be borne by the sellers. should the vessel be withdraw or replaced or delayed

eventually or the cargo be shut out,etc.,and the sellers be not informed in good time to stop delivery of the

cargo, the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading

port should be based on the loading date notified by the agent to the sellers(or based on the date of the arrival

of the cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified

loading date).the above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time

at the port should be borne by the buyers with the exception of force majeure. however, the sellers stillundertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessel's arrivel at the loading port at their own

risks and expenses. the payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original

vouchers after being checked.

2.装船通知:货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期

及目的口岸。由于卖方不给上述装船通知电报而导致买方不能及时保险时,则所发生之一切损失均由卖方负责赔偿。

advice of shipment: immediately after completion of loading of goods on board the vessel the sellers shall advise

the buyers by cable of the contract numver, name of goods, quantity or weight loaded, invoice value, name of

vessel, port of shipment, sailing date and port of destination.

should the buyers be made unable to arrange insurance in time owing to the sellers' failure to give the above

mentioned advice of shipment by cable, the sellers shall be held responsible for any and alll damage and/or loss

attributable to such failrue.

3.装船单据:

shipping documents:

(a)卖方凭下列单据向付款银行议付货款:

(a)填写通知目的口岸中国对外贸易运输公司分公司的空白抬头、空白背书的全套已装船清洁 海运 提单(如系成本加运费条款则

注明运费已付,如系离岸价条款则注明运费待收)。(b)已签署的发票5份,注明合同号及装船码头。(c)注明尺码的装箱单/或

重量单2份。(d)本交货条款第5条规定的品质检验证明书及数量或重量证明书各1份。(e)本交货条款第2条规定的装船港通知电报

副本1份。

the sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment:(a)full set of

clean on board,'freight prepaid' for c﹠f terms or 'freight to collect' for fob terms, ocean bills of lading ,

made out to order and blank endorsed, notifying the branch of china national foreign trade transportation

corporation at the port of destination.(b) five copies of signed invoice,indicating contract number and shipping

marks.(c)two copies of packing list and/or weight memo with indication of measurement.(d)one copy each of the

certificates of quality and quantity or weight, as stipulated in the clause 5 of the terms of delivery.(e) one

duplicate copy of the cable advice of shipment,as stipulated in the chause 2 of the terms of delivery.

(b)卖方需将提单、发票及装箱单副本各1份随船带交目的口岸买方收货代理人中国对外贸易运输公司分公司。

the sellers shall despatch,in care of the carrying vessel, one copy each of the duplicates of bill of lading,

invoice and packing list to the buyers receiving agent,the branch of china national foreign trade transportation

corporation at the port of destination.

(c)船启航后立即将1份全套单据副本航空邮寄买方,另2份航空邮寄目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司。

immediately after the departure of the carrying vessel,the sellers shall airmal one set of the duplicate documents

to the buyers and two sets to the branch of china national foreign trade transportation corporation at the

port of destination.

4.危险品说明书:凡属危险品及/或有毒货物,卖方必须提供其危险或有毒性质、运输、仓储及装卸注意事项和急救、防治、

消防方法的说明书,将此项说明书随同装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的中国对外贸易运输公司分公司各3份。

dangerous cargo instruction leaflets:for dangerous and/or poisonous cargo,the sellers must provide instruction

leaflets stating the hazardous or poisonous properties,transportation,storage and handling remarks, as well as

precautionary and first-aid measures and measures against fire. the sellers shall airmail, together with other

shipping documents, three copies each of the same to the buyers and the branch of china national foreign trade

transportation corporation at the port of destination.

5.商品检验:双方同意以制造厂出具之品质及数量或重量检验证明书作为卖方向付款银行议付货款单据之一。但货物的品质及数量

或重量的检验应按下列规定办理:

inspection: it is mutually agreed that the certificates of quality and quantity or weight issued by the manufacturer shall be part of the documents to be presented to the paying bank for negotiation of payment.

however,the inspection of quality and quantity or weight shall be made in accordance with the following:

(a)一般货物:货到目的口岸60天内经中国商品检验局复验,如发现品质或数量或重量与本合同规定不符时,除属于保险公司或

船方负责者外,买方凭中国商品检验局出具的检验证明书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用(包括检验费)

及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样者,如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。

for general cargo: in case the quality,quantity or weight of the goods be found not in conformity with those

stipulated in this contract after re-inspection by the china commodity inspection bureau within 60 days after

arrival of the goods at the port of destination, the buyers shall return the goods to or lodge claims against

the sellers for compensation of losses upon the strength of inspection certificate issued by the said bereau,

with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable. all

expenses (including inspection fees) and losses arising from the return of the goods or claims should be borne

by the sellers. in such case, the buyers may, if so requested, send a sample of the goods in quetion to the

sellers, provided that sampling is feasible.

(b)医药商品:进口的医药商品应受中华人民共和国法律及规章的约束,凡不合格的医药商品不准进口。双方同意本合同所订立此

类商品之品质应以货物到达目的口岸后90后内经中国商品检验局检验并以该局所签发之检验证为最后依据,双方均遵守之。不合

格货物卖方应予收回,并赔偿买方货款及因退货而遭受的运输、储藏、利息、检验等费用损失。如中国商品检验局检验数量或重

量与本合同规定不符时,买方有权在货物运抵目的地口岸60天内凭中国商品检验局的检验证向卖方提出索赔。

for pharmaceutical: pharmaceutical imported into china are subject to laws and regulations of the people's republic of china. disqualitied pharmaceutical are prohibited to be imported. it is mutually agreed that for the quality of the contracted goods in this category, the inspection certificate issued by the china commodity inspection bureau after inspection the goods within 90 days from the date of arrival at the port of destination shall be taken as final and binding upon both parties. the sellers shall take back all the disqualified goods and compensate the buyers for the value of the goods plus all losses sustained due to return of the cargo, such freight, storage charges, insurance premium, interest, inspection charges, etc.should the quantity/weight be found not in conformity with those stipulated in this contract after inspection by the china commodity with those stipulated in this contract after inspection by the china commodity inspection bureau, the buyers shall have the right to claim against the sellers for compensation of losses within 60 days after the arrival of the goods at the port of destination

on the basis of the inspection certificate issued by the said bureau

6.人力不可抗拒:由于一般公认的人力不可抗拒原因而不能交货或装船迟延,卖方不负责任。但卖方必须在事故发生时立即电告

买方并在事故发生后15天内航空邮寄给买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所发给的证件证实灾害存在。除因不可抗力致装

船迟延或不能交货外,如卖方不能按合同规定期限内装船,则需要赔偿买方直接由于迟期交货或不能按合同条件交货所遭受之一

切损失及费用。人力不可抗拒事故如继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部分。

force majerue: the sellers shallnot be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to

generally recognized 'force majerue'causes. however,in such case,the sellers shall immediately cable the buyers

the accident and airmail to the buyers within 15 days after the accident, a certificate of the accident issued by

the competent government authorities or the chamber of commerce which is located at the place where the accident

occurs as evidence thereof. with the exception of late delivery or non-delivery due to 'force majeure'causes, in case the sellers fail to make delivery within the time as stipuated in the contract,the sellers should indemnify

the buyers for all losses and expenses incurred to the latter directly attributable to late delivery or failure to

make delivery of the goods in accordance with the terms of this contract.if the 'force majeuer'cause lasts over

60 days, the buyers shall have the rigt to cancel the contract or the undelivered part of the contract.

7.仲裁:一切因执行本合同所发生与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。如双方协商不能解决时,此争执应提交中国 国际贸易 促进委员会对外贸易仲裁委员会, 按照该仲裁委员会仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁地点在中国北京。仲裁委员会的裁决为终局裁决,对双方均有约束力,对仲裁费用除非仲裁委员会另有决定外,均由败诉一方负担。

arbitration: all disputes in connection with this contract or the execution there of shall be amicably settled

through negotiation. in case no settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall

be submitted to the trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade

for arbitration. the arbitration shall take place in beijing,china and shall be executed in accordance with the

provisional rules of procedure of the said commission and the decision made by the arbitration commission shall

be accepted as final and binding upon both parties. the fees for arbitration shall be borne by the losing party

unless otherwise awarded.

【第3篇】买卖合同中英文版

编号_____________日期_____________

买受人:______________

电报:_________________

传真:_________________

出卖人:______________

电报:_________________

电传:_________________

传真:_________________

本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:

(1)货名及规格

(2)数量

(3)单价

(4)总价

(5)生产国别和制造厂商:_______________

(6)装运期限:___________

(7)装运口岸:___________

(8)到货口岸:___________

(9)保险:___________

由买方投保。

(10)包装:

须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿,防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。

(11)唛头:

卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:_______________

(12)付款条件:

甲、信用证付款:在货物装运前一个月,买方应由________________银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到_____________(银行)后付款。

买受人:______________

出卖人:______________

【第4篇】进口商品买卖合同(中英文对照)

编号_________ 日期_________

买受人:___________________

电报:_____________________

传真:_____________________

出卖人:___________________

电报:_____________________

电传:_____________________

传真:_____________________

本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:

(1)货名及规格

(2)数量

(3)单价

(4)总价

(5)生产国别和制造厂商:_______________

(6)装运期限:_________________________

(7)装运口岸:_________________________

(8)到货口岸:_________________________

(9)保 险:_________________________

由买方投保。

(10)包装:

须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿,防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。

(11)唛头:

卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:

(12)付款条件:

甲、信用证付款:在货物装运前一个月,买方应由_______银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到_________(银行)后付款。

乙、托收付款:货物装运后,卖方应将以买方为付款人的 汇票 连同本合同第13条甲项所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即_______银行转交买方,并托收货款。

丙、信汇付款:买方收到本合同第13条甲项所列单据后,应于____天内信汇付款。

(13)单据:

甲、卖方应将下列单据提交付款银行议付货款/托收付款,如为信汇付款,下列单据应径寄买方:

1.全套可议付的洁净已装运海运 提单 ,空白抬头,空白背书。注明“运费到付”,并通知到货口岸___________公司。

2.邮包收据注明邮费/空运提单。

3.保险单或保险证明书注明投保险种,一切险包括tpnd。破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残损情况,须向到货口岸之_____检验局申请检验。

4.发票五份,注明合同号,唛头。

5.装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。

6.按照本合同第18条甲项规定由制造厂签发的质量和数量/重量证明书及检验报告各两份。

7.按照本合同第15条规定的货物装船后立即发给买方装运通知电报真实副本一份。

乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电报副本外,卖方应另外准备各种单据副本三套,以空邮将其中一套寄交买方,另外两套寄交到货口岸_____________公司。

(14)技术资料:

甲、每次发货时,卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱,运交买方:

1.基础图

2.布线说明,电气及/或气动及/或液压接线图

3.易损零件制造图

4.零件目录

5.本合同第18条甲项规定的品质证明书

6.安装、操作和维修说明书

乙、____个月前,卖方应将本条甲项所列1、2、3、4、5、6各种技术资料2套,以空邮寄交买方。

(15)装运条款:

甲、每次发货如毛重超过__公吨,卖方应于本合同第8条规定的装运期__天前,将合同编号、商品名称、数量、价值、件数、毛重、尺码以及货物在装货口岸各妥日期函/电告买方,以便买方订舱。如毛重不超过___公吨,则卖方应与装货口岸的买方装运 代理 人直接联系装运事宜。

乙、每次发货毛重超过两公吨时,其订舱事宜将由买方装运合理人________公司(电报持号:________)办理,买方与该公司密切联系有关装运事宜。卖方则应与在装货口岸的______公司装运代理人密切联系。

丙、_______公司或其港口代理人于估计承运船到达装货口岸日期十天以前,将船名,预计装船日期、合同编号初步通知卖方,以便卖方,以便卖方安排装运。事先指定的承运船如有变更,或其估计到达日期提前或延期时,买方或其装运代理人应及时通知卖方,如果该船未能于买方或其装运代理人所通知的到达日期后__天内到达装运口岸,则从第__天起货物的仓租和火灾保险费用应由买方负担。

丁、承运船及时到达装货口岸时,如卖方未将货物备妥待装,因此而发生的空舱费和延滞费均应由卖方负担。

戊、在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,所有在搬运中发生的一切费用和风险均由卖方负担。在货物超过船舷并从吊钩上卸下以后,所发生的一切费用均由买方负担。

(16)装运通知:

货物全部装船后,买方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发标金额、船旬和开航日期电告买方。如单件货物的重量超过__公吨或阔度超过___毫米,或两旁高度超过___毫米,则卖方应将该件重量和尺码告知买方。如由于卖方未及时将装运通知电告买方,以致货物未及时保险而发生的一切损失应由卖方负担。如货物系属危险品,卖方将其性质及处理办法电告买方和到货口岸_________公司。

(17)质量保证:

卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新,未曾用过,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用的维修的情况下,自货物到达到货口岸之日起__个月内运转良好。

(18)检验和索赔:

甲、在交货以前,制造厂应就订货的质量、规格、性能、数量/重量做出准确和全面的检验,并出具货物和与本合同规定相符的证明书,该证书为议付/托收货款而应上交银行的单据的组成部分,但不得为货物的质量、规格、性能和数量/重量的最后依据。制造厂应将记载试验细节和结果的书面报告附在质量证明书内。

乙、货物到达到货口岸后,买方应申请中国商品检验局(以下简称商检局)就货物的质量、规格用数量/重量进行初步检验。如发现到货的规格或数量/重量与合同不符,除应由保险公司或船公司负责者外,买方于货物在到货口岸卸货后___天内凭商检局出具之检验证书有权拒收货物或向卖方索赔。

丙、在本合同第17条规定的保证期限内,如发现货物的质量及/或规格与本合同规定不符或发现货物无论任何原因引起的缺陷包括内在缺陷或使用不良的原料,买方应申请商检局检验,并有权根据商检证向卖方索赔。

丁、卖方收到买方索赔通知后,如果在__天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。

(19)索赔解决方法:

如货物不符合本合同规定应由卖方负责者。同时买方按照本合同第17条和第18条的规定在索赔期限或质量保证期限内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式理赔。

甲、同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息,银行费用,运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其他必要费用。

乙、按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失,将货物贬值。

丙、调换有瑕疵的货物,换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能。卖方并负担因此而发生的一切费用和买方遭受的一切直接损失。对换货的质量,卖方仍应按本合同第17款的决定,保证__个月。

(20)人力不可抗拒事故:

由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方。但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后__天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用空邮寄交买方为证,并取得买方认可,在上述情况下,卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责任。如果事故持续超过__个星期,买方有权撤销本合同。

(21)迟交和罚款:

如延迟交货除人力不可抗拒事故者外,卖方应付给买方每一星期按迟交货物总值的___%的迟交罚款,不足一星期的迟交日数作为一星期计算,此项罚款总额不超过全部迟交货物总值的__%,在议付货款时由银行代为扣除,或由买方在付款时进行扣除。

如迟延交货超过原定期限___个星期时,买方有权终止本合同。但卖方仍应向买方缴付以下规定之罚款,不得推诿或迟延。

(22)仲裁:

凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则就提交__________仲裁委员会按照该会的仲裁规则在______进行仲裁。该仲裁委员会做出裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉一方承担。

(23)附注:

本合同一式两份,买卖双方各执一份为证。

出卖人:_____________

买受人:_____________

【第5篇】出口合同:出口商品买卖合同(中英文对照)

编号no. _____________ 中国 china c.i.f./c.&f.合同格式 c.i.f. /c. &f.from 买受人: ______________ 出卖人:________________ buyer: ______________ seller:________________ 地址: ______________ 地址: ________________ adress: ______________ adress:________________ 电挂: ______________ 电挂: ________________ cable: ______________ cable: ________________ 电传: ______________ 电传: ________________ telex: ______________ telex: ________________ 上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。 the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions . 1.货物 commodity : 序 号item no. 单位description单价unit .数量quantity单价unit price 总价amount 2.合同总价:_____________________ total contract value:____________ 3.包装:_________________________ packing:_________________________ 4.保险:根据_____保险公司保险条款按发票金额___%insurance:投保____险。 covering all risks for ___% of the invoice value as per insurance: policy of people’s insurance company china (p.i.c.c). 由买方自理。 to be affected by the buyer. 5.运输标志:_____________________ shipping marks:__________________ 6.装运港:_______________________ intended port(s)of shipment: __________________________________ 7.目的港:_______________________ port of destination:_____________ 8.装运期:_______________________ shipment period:_________________ 9.付款条件:_____________________ terms of payment:________________ 合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人的、无追索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。凭________即其期汇票在提示第10条所列装运单据时付款。该信用证最迟应于装运期开始前________天开到卖方,而且在装运期结束后15天内仍能在中国有效议付。 若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。 payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in clause 10.the letter of credit shall reach the seller not less than______days prior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th day after the expiry of the shipment period.should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any . 10.装运单据: shipping documents: (a)商业发票; commercial invoices (s); (b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单; negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyer’s consigee; (c)原产地证书; certificate (s) of origin; (d)装箱单; packing list ; (e)保险单(只适用于gif合同)。 certificate (s) of insurance (in the case of gif sales ) . 11.合同的完整性与转让: complete contract and asignment: (a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面确认,否则无效。 the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understanding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”) with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound . (b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。 neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the seller. 12.担保: warranty: 卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。除此之外,任何性质的陈述,担保和条件,均予排除并消灭。 the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished. 13.许可证、关税和税收: licenses,duties and taxes: 除本合同另有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。 except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the seller ’s country shall be the sole responsibility of the buyer. 14.不可抗力: force majeure: 如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何其他卖方不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长,其延长年时间应相当于因人力不可抗拒事件直接地或间接地使卖方不能履行本合同的时间。受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,用电报或电传将不可抗力事件的发生通知买方,并于__个月内将有关*出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。 如果不履约的情况延续达___天以上,双方应立即协商修改合同。若从不可抗力事件发生之日起___天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同未执行部分。 the time for the performance of the seller’s obligations set forth in this contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from force majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , the seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for more than ___ (___) days ,the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contract basis .if the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _____(___) days from the beginning of such force majeure , then either of the parties may terminate the contract in respect of the unexecuted portion of the contract . 15.索赔 claims: 如发现货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因此而提出的索赔。该索赔要求应经卖方认可的有信誉的检验机构出具的报告证实。质量方面的索赔要求应于货物到达目的港后__个月内以书面形式提出,数量或规格方面的索赔要求,应于货物到达目的港后__天内以书面的形式提出。 在任何情况下,卖方对利润损失、时间延误、商誉损害或其他由此而引起的任何特殊或间接损失概不负责。对于任何原因造成的任何性质的一切灭失或损害,卖方的赔偿责任,在任何情况下不得超过索赔部分货物的合同价款,或者根据卖方的选择,对此货物修复或更换。 should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in clause one , the seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the seller ,claims concerning quality shall be made in writing within ___months after the arrival of the goods at the port of destination .l claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within ______ days after the arrival of the goods at the port of destination . in no event shall the seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused . the seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the total contract price attributable to commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity . 16.仲裁: arbitration: 本合同受中华人民共和国的法律管辖,并按其进行解释。一切因合同引起的或与合同有关的争议,如果可能,应通过友好协商解决。如果协商不能解决,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地点为______________。仲裁在________仲裁委员会进行,并适用它的仲裁规则。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。除仲裁另有裁定外,仲裁费用由败诉方负担。 this contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the people ’s republic of china . all disputes arising from or in connection with this contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation . in case no settlement can be reached thereby the dispute may if either party so requires be resolved by the arbitration shall be ______________________ .the arbitration shall take place in the ______________ arbitration commission and its arbitral rules shall be applicable .the award shall be final and binding upon both parties . the arbitration fees ,unless otherwise awarded ,shall be borne by the losing party. 卖方和授权的高级职员或代表于上述日期签订本合同,特此为证。 in witness whereof the seller and the buyer have caused this contract to be executed by their duly authorized officers or representatives as of the day and year first above written. 出卖人:__________ 买受人:___________seller:__________ buyer:___________

【第6篇】进出口买卖合同中英

售方:

购方:

鉴于售方同意出售,购方同意购买________________,其合同货物的质量、性能、数量经双方确认,并签署本合同,其条款如下:

1、合同货物:___________________。

2、数量:________________________。

3、原产地:______________________。

4、价格:________________________。

5、装船:第一次装船应于接到信用证后30天至45天内予以办理。从第一次装船,递增至终了,应在12个月内完成。

6、优惠期限:为了履行合同,若最后一次装船时发生延迟,售方提出凭证,购方可向售方提供30天的优惠期限。

7、保险:由购方办理。

8、包装:用新牛皮纸袋装,每袋为_______公斤;或用木箱装,每箱为_________公斤。予以免费包装。

9、付款条件:签订合同后_____天内购方通过开证行开出以售方为受益人,经确认的,全金额100%的,不可撤销的,可分割的,可转让的,允许分期装船的信用证,见票即付并出示下列证件:

全套售方商业发票;

全套清洁、不记名、背书提单;

质量、重量检验证明。

10、装船通知:购方至少在装货船到达装货港的7天前,将装货船到达的时间用电传通知售方。

11、保证金:

通知银行收到购方开具的不可撤销信用证时,售方必须开具信用证_____%金额的保证金。

合同货物装船和交货后,保证金将原数退回给售方。若出于任何原由,本合同规定的第12条除外,发生无法交货按数量比例将保证金作为违约予以没收支付给购方。

若由于购方违约或购方不按照本合同第9条规定的时间内,开具以售方为受益人的信用证,必须按保证金相同的金额付给售方。

开具的信用证必须满足合同所规定的条款内容。信用证所列条件应准确、公道,售方并能予以承兑。通知银行收到信用证后,通知银行应给开证银行提供保证金。

12、不可抗力:售方或购方均不承担由于不可抗力的任何原由所造成的无法交货或违约,不可抗力的任何原由包括战争、封锁、冲突、叛乱、罢工、雇主停工、内乱、骚动、政府对进出口的限制、暴动、严重火灾或水灾或被人们所不能控制的自然因素。

交货或装船时间可能出现延迟,购方或售方应提出证明予以说明实情。

13、仲裁:因执行本合同所发生的一切争执和分歧,双方应通过友好协商方式解决。若经协商不能达成协议时,则提交仲裁解决。由___________________仲裁委员会仲裁,按其法规裁决。仲裁委员会的裁决是终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用应由败诉方承担。除进行仲裁的那部分外,在仲裁进行的同时,双方将继续执行合同的其余部分。

14、货币贬值:若美元货币发生法定贬值,售方保留按贬值比率对合同价格予以调整的核定权力。

15、有效期限:本合同签字后,在______天内购方不能开出以售方为受益人的信用证,本合同将自动失效。但购方仍然对第11条中第、项规定的内容负责,支付予以补偿。

16、本合同一式____份,经双方认真审阅并遵守其规定的所有条款,在见证人出席下经双方签字。

售方:

_______年_____月____日

购方:

_______年_____月____日

见证人:

《中英买卖合同(6份范本).doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

最新加入范文

分类查询入口

相关范文

一键复制